© pixabay.com

Идеята на жабката е била най-благородна. В нея трябвало да стоят някои задължителни атрибути за шофиране, като например очила и ръкавици, защото очилата и ръкавиците са били важна част от екипировката на шофьора. По тази причина и жабката, почти навсякъде по света, се нарича място за ръкавиците. Но тава е твърде официално за нашия вкус - да караш кола с ръкавици. Българският шофьор винаги е карал без ръкавици. Е, не само българският. Сърбите казват на жабката претинац-скривалище, поляците- schowek, има и значение на шкафче. Все горди нации, които не щадят ръцете си, докато докосват волана.

Много са забавни руснаците. На руски жабка е бардачок, тоест малък бардак, бардаче. Това е много забавно, защото в жабката наистина понякога става пълен бардак. А всъщност бардак идва от турски и значи чаша, каничка, но е придобило смисъла на бордей, тоест публичен дом. Казва се така, защото жриците на любовта са били отделяни с големи дъски една от друга на работните си места. Борд, оттам бордел е място с такива отделения. Заради бордел, думата бардак придобива негативното си значение, но също има нюанс на отделение.

Стигаме и до родната жабка. На пръв поглед това е, защото автомобилното шкафче се отваря като уста на жаба. Представете си обаче първите шофьори - елегантни и високомерни, как наричат нещо в колата си жаба. Или как, години по-късно, лаиците зяпат автомобил и викат: Я, жабка съща жабка. Днес думата се е наложила и сравнението ни се струва очевидно, но то всъщност не е. Жабата е особено животно в обществените разбирания, а и отварянето на устата и е сравнимо с това и на други животни.

Опасяваме се, че обяснението е по-прозаично. В родната автомобилна култура жабката е била наричана просто джоб, джобче. Дали джоб за ръкавиците или за нещо друго, няма значение. Джоб е много стара дума и никога не е губила актуалността си по нашите земи- джоб, джеб, жеб. Звуково джобче и жабче си приличат много. Та от много по-логичното джоб на колата, джобчето в един момент е станало жобчето, жабчето. И оттам жабката. Масовото погрешно изговаряне вероятно се е наложило в средата на XX век, когато думата джоб е била трансформирана в жаб, жабка. И днес ние вече правим връзка между животното жаба и автомобилното шкафче. Думата не е лоша, макар че лично ние страшно завиждаме на руснаците за тяхната находка-бардачок. На нас повече щеше да ни отива да му казваме така. Но и жабка не е зле.

Източник: dariknews.bg/Драго Симеонов